…
Виды Москвы XIX века на антикварной гравюре
Лист 8 из Альбома «Москва и ее окрестности. 12 гравюр с 108 видами». Композиция из девяти видов, расположенных в три ряда (сверху вниз, слева направо), в растительном обрамлении. Вверху: Село Измайлово.; Покровскiй Монастырь.; Присутственныя Мѣста. В центре: Паятникъ Минину и / Пожарскому.; Видъ Москвы / съ Воробьевыхъ горъ.; Крутицкiй Монастырь. Внизу: Церковь Дмитрiя Солунскаго.; Церковь Спаса на Бору.; Церковь Фрола и Лавра. Вверху листа справа: II. D. 8. Внизу листа слева: Изд. В.Е. Генкеля въ СПБ.; справа: Печ. со стали Ф.А. Брокгауза в Лейпцигѣ.
Хорошее коллекционное состояние, незначительные загрязнения, заломы и мелкие надрывы по кромкам.
Известный экземпляр – Федеральное государственное бюджетное учреждение культуры “Государственный музей истории российской литературы имени В.И. Даля” (Государственный литературный музей). Дата регистрация объекта в музее: 1964-08-29.
Василий Егорович Генкель (Wilhelm Henckel, 1825—1910) — российский и германский переводчик и издатель. Сын ремесленника из Бурга близ Магдебурга (нынешняя земля Саксония-Ангальт) и матери из гугенотской семьи (Роллард), был передан родственнику в Санкт-Петербурге в возрасте девяти лет. Там он получил образование в немецкой школе Св. Петри, а с 1840 года обучался торговле книгами в немецком книжном магазине у Генриха Шмитцдорфа. Годы путешествий позже привели его в Лейпциг и в Швейцарию. Там он познакомился со своей будущей женой. Вернувшись годом ранее в Санкт-Петербург, в 1854 году он стал партнером в издательском книжном магазине А.А. Смирдина. Около 1862 года Генкель основал в Санкт-Петербурге собственное издательство, в котором выходили прозаические произведения русских писателей, переводы французской и немецкой литературы, альманахи русских художников, газета «Неделя». В 1872 году он покинул Россию – по-видимому, по политическим причинам, в 1876 году вернулся и проработал в петербургском издательстве Морица Осиповича Вольфа около двух лет. В конце концов Генкель вновь покинул Россию в 1878 году вместе со своей женой Эмми (урожденной Гельди). Они поселились в Мюнхене, где Генкель занялся переводом и изданием произведений Тургенева, Достоевского, Костомарова, Гаршина, Льва Толстого, Потапенко, Полонского и других; всего около 30 томов. Генкель помещал также статьи о русской литературе в разных немецких газетах, всего чаще в «Münchener Allgemeine Zeitung». (Источник: Roswitha Loew: Wilhelm Henckel: Buchhändler – Übersetzer – Publizist. Aus der Geschichte der deutsch-russischen Kulturbeziehungen des 19. Jahrhunderts. Frankfurt am Main, Lang 1995, ISBN 3-631-49265-0)
Издательство «Ф. А. Брокгауз» было создано в 1814 году в Альтенбурге (Германия) и названо по имени основателя Фридриха Арнольда Брокгауза (Friedrich Arnold Brockhaus,1772-1823). Арнольд Брокгауз начал заниматься издательской деятельностью ещё в 1806 году. В 1817 году Брокгауз переехал в Лейпциг. Кроме нескольких изданий «Conversations Lexikon» в продолжение немногих лет успел выпустить много больших изданий. К числу этих изданий принадлежат: альманах «Urania» (с 1810), «Zeitgenossen» (с 1816); Окена «Isis» (с 1817); «Hermes oder kritisches Jahrbuch der Litteratur» (с 1819); «Litterarisches Conversations Blatt» (с 1820, как продолжение начатого Коцебу в 1818 году «Literarischen Wochenblatt»); равным образом, множество произведений по всем отраслям литературы, в том числе сочинения Раумера (Geschichte der Hohenstaufen), A. Шопенгауэра, Фосса (переводы Шекспира) и других. Позднее увидели свет «Conversations Lexikon der neuesten Zeit und Litteratur» (4 тома, 1832—34), «Coonversations Lexikons der Gegenwart» (4 т., 1838—41), «Die Gegenwart» (12 т., 1848—56) и «Bilder-Atlas zum Conversations Lexikon». Самым известным проектом являлся, безусловно, “Энциклопедия Брокгауза” (нем. Brockhaus Enzyklopädie) – многотомная универсальная энциклопедия, которая печаталась до 2014 года.